Texas Pan American Series
Description
There is no description yet, we will add it soon.
Books in this Series
The invention of Morel
A fugitive hides on a deserted island somewhere in Polynesia. Tourists arrive, and his fear of being discovered becomes a mixed emotion when he falls in love with one of them. He wants to tell her his feelings, but an anomalous phenomenon keeps them apart. - Wikipedia
An expedition to the Ranquel Indians
"Translation of 1870 Una excursión a los indios ranqueles, letters recounting Mansilla's visit with the Ranquel nation of Argentina. Translator made some cuts to the text for fluency, but their location is not indicated to the reader. Short introduction, notes, map, and glossary give historical and cultural background. Narrative flow emphasized through organization into five parts, each with short preface. Highly accomplished literary prose"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
El llano en llamas
El "Llano en llamas" es hoy un clásico de la literatura mexicana e hispanoamericana, y probablemente uno de los volúmenes de cuentos más traducido a otros idiomas en el mundo entero. Obra aparentemente sencilla resulta, sin embargo, profundamente desconcertante. En su unidad formal descansa una gran diversidad de lenguajes, registros y tonos con los que Rulfo aborda la problemática de una violencia multiforme —desembozada unas veces, insidiosa otras—, hasta tal punto naturalizada que ha dejado de reconocerse como tal. Sin embargo, el autor no la "refleja" ni la "denuncia", ni tampoco la pone en escena: la persigue hasta sus repliegues más recónditos, compenetrándose con el sentir de quienes la ejercen o la padecen, sin alcanzar a reconocerla las más de las veces. O más precisamente: antes que la violencia misma, lo que los cuentos de "El Llano en llamas" ponen en escena suele ser ese oscuro y confuso bregar con su impronta en el sentir de quienes se vieron alguna vez envueltos en ella, sin advertir entonces su verdadero rostro –Sudamericana
Birds without a nest
"Much-needed new English-language version of Aves sin nido (1889). Work comprises Lindstrom's excellent introduction to the novel and her emendation of the first English translation (by J.G. Hudson, 1904). Lindstrom explains that she restored and translated author's preface and the other material excised or suppressed by the previous translator; returned chapters to their original order; and, in some instances, made the English more accurate or precise. Highly recommended"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
Xicoténcatl
As Spain's New World colonies fought for their independence in the early nineteenth century, an anonymous author looked back on the earlier struggle of native Americans against the Spanish conquistadores and penned this novel, Xicoténcatl. Writing from a decidedly anti-Spanish perspective, the author describes the historical events that led to the march on Tenochtitlán and eventual conquest of the Aztec empire in 1519 by Hernán Cortés and his Indian allies, the Tlaxcalans. Xicoténcatl stands out as a beautiful exposition of an idealized New World about to undergo the tremendous changes wrought by the Spanish Conquest.
El hacedor
Poems, stories, and personal reflections reveal the interwoven existence of imagination and reality in the mind of the South American writer.
Whatever happened to Dulce Veiga?
"A forty-year-old Brazilian journalist reduced to living in a dilapidated building inhabited by a bizarre human fauna - fortune-tellers, transvestites, tango-loving Argentinean hustlers - is called upon to track down and write the story of Dulce Veiga, a famous singer who disappeared twenty years earlier on the eve of her first big show. Thus begins a mad race through an underground, nocturnal Sao Paulo among rock bands with eccentric names, feline reincarnations of Vita Sackville-West, ex-revolutionaries turned junkies, gay Pietas, echoes of Afro-Brazilian religions, and intimations of AIDS . . . Constructed like a mystery, the novel unravels over a week, evoking a decadent and contaminated atmosphere in which the journalist's own search for meaning finds its expression in the elusive Dulce Veiga, who constantly appears to him as if in a dream, her arm pointing heavenward. Whatever Happened to Dulce Veiga? is a descent into the underworld of contemporary megalopolises where, like the inside of a huge TV, life intermingles with bits of music, film clips, and soap opera characters in a crazy and macabre dance, moving toward a possible catharsis."--BOOK JACKET.
Conversations with Isabel Allende
Isabel Allende is arguably the world's most popular living woman writer. Her major books - The House of the Spirits, Of Love and Shadows, Eva Luna, The Stories of Eva Luna, The Infinite Plan, and Paula - have been translated into nearly thirty languages and have sold more than 10 million copies worldwide. The first two novels have been made into successful Hollywood films. In this collection of thirty-four interviews spanning the 1980s and 1990s, she tells her own story in her own words, from her early years as a Chilean TV personality and niece of the late Chilean president Salvador Allende through the major transformations of her adult life, first as a political refugee in Venezuela, then as a United States visitor, permanent California resident, newly remarried wife, and renowned world writer.
Obras completas y otros cuentos
"Monterroso's microcuentos defy social and literary categories in this collection of brilliant satires that combine the first English-language versions of Obras completas y otros cuentos (1959) and Movimiento perpetuo (1972). Corral's 'Before and After Augusto Monterroso' and Grossman's competent translations make this volume an excellent introduction to one of Latin America's greatest living writers. Highly recommended for classroom and general use"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
The wind that swept Mexico
Contains a large collection of photographs on the history of the Mexican revolution and the personalities involved.