Texas Pan American series
Description
"Translation of 1870 Una excursión a los indios ranqueles, letters recounting Mansilla's visit with the Ranquel nation of Argentina. Translator made some cuts to the text for fluency, but their location is not indicated to the reader. Short introduction, notes, map, and glossary give historical and cultural background. Narrative flow emphasized through organization into five parts, each with short preface. Highly accomplished literary prose"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
How the series evolves
Books in this Series
An expedition to the Ranquel Indians
"Translation of 1870 Una excursión a los indios ranqueles, letters recounting Mansilla's visit with the Ranquel nation of Argentina. Translator made some cuts to the text for fluency, but their location is not indicated to the reader. Short introduction, notes, map, and glossary give historical and cultural background. Narrative flow emphasized through organization into five parts, each with short preface. Highly accomplished literary prose"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
Royal commentaries of the Incas, and general history of Peru
"This abridgment of Harold V. Livemore's classic translation is the only edition in any language to represent both halves of Garcilaso's historical narrative in one volume. Karen Spalding's new introduction and notes set Garcilaso in his intellectual, historical, and cultural contexts."--BOOK JACKET
Xicoténcatl
As Spain's New World colonies fought for their independence in the early nineteenth century, an anonymous author looked back on the earlier struggle of native Americans against the Spanish conquistadores and penned this novel, Xicoténcatl. Writing from a decidedly anti-Spanish perspective, the author describes the historical events that led to the march on Tenochtitlán and eventual conquest of the Aztec empire in 1519 by Hernán Cortés and his Indian allies, the Tlaxcalans. Xicoténcatl stands out as a beautiful exposition of an idealized New World about to undergo the tremendous changes wrought by the Spanish Conquest.
Whatever happened to Dulce Veiga?
"A forty-year-old Brazilian journalist reduced to living in a dilapidated building inhabited by a bizarre human fauna - fortune-tellers, transvestites, tango-loving Argentinean hustlers - is called upon to track down and write the story of Dulce Veiga, a famous singer who disappeared twenty years earlier on the eve of her first big show. Thus begins a mad race through an underground, nocturnal Sao Paulo among rock bands with eccentric names, feline reincarnations of Vita Sackville-West, ex-revolutionaries turned junkies, gay Pietas, echoes of Afro-Brazilian religions, and intimations of AIDS . . . Constructed like a mystery, the novel unravels over a week, evoking a decadent and contaminated atmosphere in which the journalist's own search for meaning finds its expression in the elusive Dulce Veiga, who constantly appears to him as if in a dream, her arm pointing heavenward. Whatever Happened to Dulce Veiga? is a descent into the underworld of contemporary megalopolises where, like the inside of a huge TV, life intermingles with bits of music, film clips, and soap opera characters in a crazy and macabre dance, moving toward a possible catharsis."--BOOK JACKET.
Conversations with Isabel Allende
Isabel Allende is arguably the world's most popular living woman writer. Her major books - The House of the Spirits, Of Love and Shadows, Eva Luna, The Stories of Eva Luna, The Infinite Plan, and Paula - have been translated into nearly thirty languages and have sold more than 10 million copies worldwide. The first two novels have been made into successful Hollywood films. In this collection of thirty-four interviews spanning the 1980s and 1990s, she tells her own story in her own words, from her early years as a Chilean TV personality and niece of the late Chilean president Salvador Allende through the major transformations of her adult life, first as a political refugee in Venezuela, then as a United States visitor, permanent California resident, newly remarried wife, and renowned world writer.
Otras inquisiciones
Bundel met 35 korte essays door de auteur gepubliceerd in Argentijnse kranten en tijdschriften tussen 1937 en 1952. Deze door Borges zelf samengestelde bloemlezing verscheen in 1952 onder de titel 'Otras inquisiciones'. De eerste druk van de Nederlandse vertaling verscheen in 1981. Op de hem eigen onnavolgbare manier behandelt Borges in deze essays een aantal figuren uit de wereldliteratuur (vooral Angelsaksische schrijvers, die hem na aan het hart liggen), ideeën die bij hem al lezend zijn opgekomen en actuele gebeurtenissen. Zijn schrijftrant is a.h.w. 'causerend', waarbij de luisteraar/lezer meegeniet van zijn originele gedachtenstroom en fabelachtige belezenheid. De essays met hun talrijke verwijzingen naar en citaten uit de wereldliteratuur vragen een behoorlijke literaire leeservaring. Bevat een informatief en verhelderend nawoord van de vertaalster. Portret van de schrijver op de kaft, dat nu conform de overige Borgesvertalingen bij De Bij is vormgegeven. - Drs. J. de Marez Oyens. - © Biblion
Obras completas y otros cuentos
"Monterroso's microcuentos defy social and literary categories in this collection of brilliant satires that combine the first English-language versions of Obras completas y otros cuentos (1959) and Movimiento perpetuo (1972). Corral's 'Before and After Augusto Monterroso' and Grossman's competent translations make this volume an excellent introduction to one of Latin America's greatest living writers. Highly recommended for classroom and general use"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
The wind that swept Mexico
Contains a large collection of photographs on the history of the Mexican revolution and the personalities involved.