Discover

Experiences in translation

Minsik users reviews
0.0 (0)
Other platforms reviews
0.0 (0)
135 pages
~2h 15min to read
Published 2000 University of Toronto Press 2 views
ISBN
0802035337
2 views
Minsik want to read: 0
Minsik reading: 0
Minsik read: 0
Open Library want to read: 1
Open Library reading: 1
Open Library read: 1

Description

"Translation is not about comparing two languages, Umberto Eco argues, but about the interpretation of a text in two different languages.". "In this book he draws on his substantial practical experience to identify and discuss some central problems of translation. As he demonstrates, a translation can express an evident deep sense of a text even when violating both lexical and referential faithfulness. Depicting translation as a semiotic task, he uses a wide range of source materials as illustration: the translations of his own and other novels, translations of the dialogue of American films into Italian, and various versions of the Bible. In the second part of his study he deals with translation theories proposed by Jakobson, Steiner, Peirce, and others." "Overall, Eco identifies the different types of interpretive acts that count as translation. A new typology emerges, based on his insistence on a common-sense approach and the necessity of taking a critical stance."--BOOK JACKET.

Detailed Ratings

0.0Emotional Impact
No ratings yet
0.0Intellectual Depth
No ratings yet
0.0Writing Quality
No ratings yet
0.0Rereadability
No ratings yet
0.0Pacing
No ratings yet
0.0Readability
No ratings yet
0.0Plot Complexity
No ratings yet
0.0Humor
No ratings yet

Check out this book on other platforms

Open Library
Goodreads
LibraryThing