Discover

Tahar Ben Jelloun

Personal Information

Born December 1, 1944 (81 years old)
Fez, Morocco
Also known as: الطاهر بن جلون, Tahar Benjelloun
32 books
4.1 (11)
104 readers

Description

Tahar Ben Jelloun (en arabe : الطاهر بن جلون) est un écrivain, poète et peintre franco-marocain né le 1er décembre 1944 à Fès (Maroc). Auteur de nouvelles, romans, poèmes et essais, il est lauréat du prix Goncourt pour son roman La Nuit sacrée. Bien que sa langue maternelle soit l'arabe, il écrit en français. En 2004, il a reçu le prix littéraire international IMPAC Dublin pour Cette aveuglante absence de lumière. En 2008, il a été décoré de la Croix de Grand Officier de la Légion d'honneur.

Books

Newest First

The last friend

0.0 (0)
2

"Tangiers, the late 1950s. Two teenagers, Mamed and Ali, strike up an intense friendship that will last a lifetime. But lurking just beneath the surface is a deep, unspoken jealousy in danger of destroying them both. Decades later, the two friends, wiser and world-weary, offer differingaccounts of their relationship's twists and turns, from their rebellious youth spent subverting the rigid moral strictures of the day to harrowing months spent together as political prisoners, and their eventual settling into conventional family lives. Only then do the real differences between them emerge, culminating in an unimaginable and unforgettable act of betrayal."--Jacket.

Cette aveuglante absence de lumière

0.0 (0)
3

Cette aveuglante absence de lumière est un roman de Tahar Ben Jelloun, publié en 2001. L'auteur s'inspire du témoignage d'un prisonnier du bagne marocain de Tazmamart, conjuré de l'attentat de Skhirat mené contre le roi Hassan II en juillet 1971. Il dit sans artifice les épreuves d'un enfermement dans des cellules où nulle lumière ne parvient, où la station debout est impossible, les humiliations quotidiennes, le délabrement de l'être, et la résistance par la spiritualité, mêlant poésie et imaginaire.

Leaving

0.0 (0)
0

"Chancellor Rieger is leaving office. But does leaving office necessarily mean that he, his mistress and his extended family have to leave the state villa, which has been their home for years? While his former secretary, and the former secretary to his former secretary, grapple with the mechanics of change and his family prepare to face an uncertain future, the chancellor himself considers his legacy amid visits from journalists, an infatuated student and his arch-rival and possible successor, Patrick Klein. With echoes of both King Lear and The Cherry Orchard, Vaclav Havel's Leaving addresses the themes of change, dispossession and the transfer of power from one generation to the next."--Page 4 of cover.

Le dernier ami

0.0 (0)
5

C'est à Tanger, ville internationale, cosmopolite et étrange, vers la fin des années cinquante. Deux adolescents, Mamed et Ali, se rencontrent au lycée français; se fréquentent et se lient d'amitié. Étalée sur une trentaine d'années, leur relation sera tissée de malentendus, d'épreuves dures subies ensemble, mais aussi de jalousie muette et de trahison. Cette amitié incandescente ressemble à une histoire d'amour qui tourne mal. Dans ce roman, cependant, chacun des personnages donne tour à tour sa version des choses. On constate qu'ils n'ont pas vécu la même histoire. A la naïveté de l'un, répond un égoïsme pervers et destructeur de l'autre. L'amitié elle-même serait-elle un malentendu ? Ce roman, écrit dans une langue directe et limpide, est aussi un portrait cruel du Maroc des années de répression et des désillusions qui s'ensuivirent. Audelà de ce paysage humain et politique, et jusqu'au retournement final, Le Dernier Ami laisse entrevoir une société complexe et contradictoire, archaïque et moderne. Même lorsqu'on s'exile du Maroc, on y revient pour mourir. -- Back cover.

Mes contes de Perrault

0.0 (0)
0

"L'auteur de L'Enfant de sable et de La Nuit sacrée est un grand familier de la tradition des contes et légendes, lui qui puise dans les rites et les mythes ancestraux une bonne partie de sa matière romanesque. Et c'est avec une évidente gourmandise qu'il a entrepris de réécrire dix contes de Perrault (Riquet à la houppe, Le Petit Poucet, Barbe-Bleue, La Belle au bois dormant, Les Fées, Le Chat botté, Peau d'Âne, Le Petit Chaperon rouge, Les Souhaits ridicules et Cendrillon) en les installant dans un contexte "arabe et musulman", en les orientalisant dans le style des Mille et Une Nuits. La réussite est totale. Surprises en tous genres, clins d'oeil et savoureux rebondissements sont au rendez-vous. Sans doute le livre le plus enchanté de Tahar Ben Jelloun."--P. of cover.

French hospitality

0.0 (0)
5

The award-winning novelist and author of the international bestseller Racism Explained to My Daughter uses his own experience to illuminate the experience of the Other in his adopted land and everywhere. A Moroccan who emigrated to France in 1971, Tahar Ben Jelloun draws upon his own encounters with racism along with his insights as a practicing psychologist and gifted novelist to elucidate the racial divisions that plague contemporary society. In a modern France where openly racist leaders such as National Front spokesman Jean-Marie Le Pen have made significant strides toward broad popular acceptance, Ben Jelloun's book is more topical now than ever. His profound and compelling appeal for tolerance in both public discourse and the law is a passionate yet reasoned argument that racism simply does not make sense in the multicultural world of today.^ French Hospitality confronts issues of international resonance: the relationship of a formerly colonized people to their onetime colonizers, the encounter between Islam and the modern Judeo-Christian West, and the status of the non-European minorities in Europe today. Underlying these issues is a heartfelt nostalgia for simple, traditional North African hospitality as practiced since time immemorial by a relatively poor and unsophisticated society. Ben Jelloun supplements this rather noble ideal of generosity and welcoming by borrowing the philosophical concept of hospitality the opening of oneself to another from the works of Emmanuel Lévinas and Jacques Derrida in order to illustrate the moral conception of a nation's unconditional acceptance of foreigners.^ Isn't the belief in welcoming strangers a fundamental mark of civilization? In a political climate where increasingly repressive immigration laws are a national trend as well as an international phenomenon, he contends, it is not surprising that racism has gained a foothold. Most hurt by racist polemic and politics, he points out, are children of immigrants born in France, their memories are those of the French people, and they deserve to be treated with the full respect afforded to any citizen. With his elegant and imaginative prose, Ben Jelloun shows us both racism's face and the immigrant's heartbreak; but he also evokes the wind of freedom and the ideal of hospitality, and with this gesture offers a kind of hope in extricating ourselves from racism's recidivist incoherencies. --

Par le feu

4.0 (1)
6

"Le 17 décembre 2010, Mohamed Bouazizi s'immolait par le feu. Ce geste radical fut le signal déclencheur de la révolution de Jasmin en Tunisie. Tahar Ben Jelloun, dans une fiction brève, réaliste et poétique, reconstitue les jours qui ont précédé ce sacrifice. Un superbe hommage aux révolutions arabes et à ces millions d'hommes et de femmes anonymes descendus dans les rues pour réclamer liberté et dignité dans leur pays"--Page 4 of cover.

Leaving Tangier

0.0 (0)
0

Facing a future with few prospects in a country they feel has failed them, their disillusionment is matched only by their desire to reach this paradise – so close and yet so far… not least because of the treacherous waters separating the two countries and the frightening stories they hear of the fates of would-be illegal emigrants. Azel, the protagonist, is intent upon leaving one way or another. On the brink of despair he meets Miguel, a wealthy Spanish gallery-owner, who promises to take him to Barcelona if Azel will become his lover. Seeing no other solution, and although he has a girlfriend to whom he is promised, Azel agrees to Miguel’s proposition and thus begins a different kind of hell for the young Moroccan – shame and self-disgust at his own helplessness gradually overcome him and he finds himself once more in a hopeless situation. Azel and others like him, including his sister, begin to wonder if the reality of life in Europe will live up to their dreams.

Medinas

0.0 (0)
0

Photographs of the Moroccan medinas, or Muslim districts, of Marrakech, Essaouira, Rabat, Casablanca, Tangier, Tetuan, Fez, and Meknès, capturing the historic past of a country over a thousand years old. Photos are accompanied by a series of poems by Morocco's foremost author, Tahar Ben Jelloun, who used the images as a direct source of inspiration for his writing.

Moha le fou, Moha le sage

0.0 (0)
3

Qui, au Maghreb, ne connaît Moha ? On l'a entendu déclamer sur une place publique. On l'a vu déchirer de vrais billets devant une banque. Il a tiré au clair l'étrange histoire d'une ancienne et puissante famille, su le secret de l'esclave noire et celui de la petite domestique, chacune interdite de parole. Il a pris à partie le technocrate et le psychiatre, conversé avec Moché, le fou des Juifs, et avec l'Indien, cet autre exclu. Arrêté, tué, enterré, Moha ne cesse de parler - et sa parole ne peut tarir car elle est la tradition maghrébine même, la vérité lyrique qui résiste. -- Back cover.

Arabischer Frühling

0.0 (0)
1

Das Zentrum der Welt hat sich nach Nordafrika verlagert. Ägypten, Tunesien, Libyen. Welche anderen Länder werden noch folgen? Das Volk geht auf die Straße und besetzt die Plätze: Kifaya - es reicht! Manchmal solidarisieren sich Polizei und Militär und alles geht ganz schnell, in anderen Fällen wird die Revolte blutig unterdrückt. Diese Länder sind dabei, den Wert von bürgerlichen Freiheiten und der Autonomie des Individuums zu entdecken, erklärt Tahar Ben Jelloun. Es ist wie der Fall einer riesigen Berliner Mauer. Nichts wird mehr sein wie zuvor, weder in der arabischen noch in der westlichen Welt. Nach seinen Bestsellern über den Rassismus und über den Islam wendet sich der marokkanische Autor mit französischem Pass der unmittelbaren Aktualität zu, erklärt die kulturellen und historischen Hintergründe, stellt aber auch ein paar unbequeme Fragen an den Westen.

L'étincelle

0.0 (0)
1

Une révolte sans précédent secoue le monde arabe depuis novembre 2010. Mais qui en sont les vrais acteurs? Comment des régimes dictatoriaux ont-ils pu s'effondrer en quelques mois? Quelles sont les chances de réussite de ces révolutions? Telles sont les questions auxquelles répond Tahar Ben Jelloun dans cet essai écrit à chaud sur un sujet qu'il connaît bien et qu'il lui tient à cœur de faire comprendre en profondeur. -- Back cover = Unprecedented revolt shakes the Arab world since November 2010. But, who are the real actors? How could dictatorial regimes collapse in a few months? What are the chances of success of these revolutions? These are the questions Tahar Ben Jelloun answers in this essay he has written on a hot subject he knows well and that he is keen to make clear in depth.