Nouveaux classiques Larousse
Description
Créée à Versailles le 18 août 1674, Iphigénie marque le retour de Racine à des thèmes mythologiques après une série de sujets historiques (Britannicus, Bérénice, Bajazet, Mithridate). Sur les rivages d'Aulis, les Grecs se préparent à aller attaquer Troie. Mais ils ne peuvent atteindre Troie, car les dieux retiennent les vents nécessaires au départ de l'expédition. Agamemnon, leur chef, est donc contraint de consulter lʹoracle Calchas, qui lui ordonne de sacrifier sa fille, Iphigénie, afin dʹapaiser la déesse Artémis. Dans le chaos provoqué par les indécisions dʹAgamemnon, Iphigénie se soumet aux volontés de son père. Ambition dʹAgamemnon, désir de gloire dʹAchille, orgueil de Clytemnestre, jalousie dʹÉriphile : la pièce donne à voir des passions déchaînées qui, toutes, font dʹIphigénie leur victime. -- from (June 17, 2014). Iphigenie is a dramatic tragedy in five acts written in alexandrine verse by the French playwright Jean Racine. It was first performed in the Orangerie in Versailles on August 18, 1674 as part of the fifth of the royal Divertissements de Versailles of Louis XIV to celebrate the conquest of Franche-Comté. Later in December it was triumphantly revived at the Hotel de Bourgogne, home of the royal troupe of actors in Paris. With Iphigénie, Racine returned once again to a mythological subject, following a series of historical plays (Britannicus, Bérénice, Bajazet, Mithridate). On the shores at Aulis, the Greeks prepare their departure for an attack on Troy. The gods quell the winds for their journey and demand the sacrifice of Iphigénie, daughter of Agamemnon, King of the Greeks. -- from (June 17, 2014).
How the series evolves
Books in this Series
Iphigenie
Créée à Versailles le 18 août 1674, Iphigénie marque le retour de Racine à des thèmes mythologiques après une série de sujets historiques (Britannicus, Bérénice, Bajazet, Mithridate). Sur les rivages d'Aulis, les Grecs se préparent à aller attaquer Troie. Mais ils ne peuvent atteindre Troie, car les dieux retiennent les vents nécessaires au départ de l'expédition. Agamemnon, leur chef, est donc contraint de consulter lʹoracle Calchas, qui lui ordonne de sacrifier sa fille, Iphigénie, afin dʹapaiser la déesse Artémis. Dans le chaos provoqué par les indécisions dʹAgamemnon, Iphigénie se soumet aux volontés de son père. Ambition dʹAgamemnon, désir de gloire dʹAchille, orgueil de Clytemnestre, jalousie dʹÉriphile : la pièce donne à voir des passions déchaînées qui, toutes, font dʹIphigénie leur victime. -- from (June 17, 2014). Iphigenie is a dramatic tragedy in five acts written in alexandrine verse by the French playwright Jean Racine. It was first performed in the Orangerie in Versailles on August 18, 1674 as part of the fifth of the royal Divertissements de Versailles of Louis XIV to celebrate the conquest of Franche-Comté. Later in December it was triumphantly revived at the Hotel de Bourgogne, home of the royal troupe of actors in Paris. With Iphigénie, Racine returned once again to a mythological subject, following a series of historical plays (Britannicus, Bérénice, Bajazet, Mithridate). On the shores at Aulis, the Greeks prepare their departure for an attack on Troy. The gods quell the winds for their journey and demand the sacrifice of Iphigénie, daughter of Agamemnon, King of the Greeks. -- from (June 17, 2014).
Andromaque
Oreste. Oui, puisque je retrouve un ami si fidele, ma fortune va prendre une face nouvelle ; et deja son courroux semble s'etre adouci, depuis qu'elle a pris soin de nous rejoindre ici. Qui l'eut dit, qu'un rivage a mes voeux si funeste presenteroit d'abord Pylade aux yeux d'Oreste ? Qu'apres plus de six mois que je t'avois perdu, a la cour de Pyrrhus tu me serois rendu ? Pylade. J'en rends graces au ciel, qui m'arretant sans cesse sembloit m'avoir ferme le chemin de la Grece, depuis le jour fatal que la fureur des eaux presque aux yeux de l'epire ecarta nos vaisseaux. Combien dans cet exil ai-je souffert d'alarmes ! Combien a vos malheurs ai-je donne de larmes, craignant toujours pour vous quelque nouveau danger que ma triste amitie ne pouvoit partager ! Surtout je redoutois cette melancolie ou j'ai vu si longtemps votre ame ensevelie. Je craignois que le ciel, par un cruel secours, ne vous offrit la mort que vous cherchiez toujours.